Back to Top

Hieronder vallen alle vertalingen die nog geen eigen forum hebben.
Gebruikersavatar
vulture
Berichten: 3997
Lid geworden op: 20 November 2004, 17:58
Locatie: Zoo (aasgier)

Back to Top

Berichtdoor vulture » 28 Juli 2005, 18:56

Ik heb de extensie Back to Top geinstalleerd http://www.customsoftwareconsult.com/extensions/
Ik dacht dit is een kleine extensie en niet zo moeilijk te vertalen.
Ik heb de instructies proberen te volgen die op http://www.mozilla-nl.org/vertalen/extensies staan

maar dat valt tegen Afbeelding

bij stap 2
Ga naar de map locale in het uitgepakte jar-bestand. Kopieer de map en-US en hernoem deze naar nl-NL
Loop ik al vast! want die map kan ik niet vinden.

Wie o wie kan mij verder helpen???
MAC OSX 10.48 en Ubuntu 6.10
Ferdi's World en Ferdi's Photo's

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11121
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Re: Back to Top

Berichtdoor nirwana » 28 Juli 2005, 19:02

aasgier schreef:bij stap 2
Ga naar de map locale in het uitgepakte jar-bestand. Kopieer de map en-US en hernoem deze naar nl-NL
Loop ik al vast! want die map kan ik niet vinden.
Dit ligt niet aan jou, hoor, want die extensie blijkt nog niet te vertalen te zijn. Althans, er zit geen locale-map in dat jar-bestand. Dat betekent vrijwel altijd dat de auteur zich nog geen zorgen heeft gemaakt over hoe de extensie vertaald zou moeten worden.

De meeste extensies zijn inmiddels wel te vertalen, maar ik denk dat je in dit geval de maker van de extensie eens lief aan moet kijken (een mail sturen mag natuurlijk ook) en hem vragen wanneer er een te vertalen versie van zijn extensie te verwachten is. Mogelijk helpt het als je hem vertelt dat je zijn extensie graag in het Nederlands wilt vertalen...
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

Gebruikersavatar
vulture
Berichten: 3997
Lid geworden op: 20 November 2004, 17:58
Locatie: Zoo (aasgier)

Berichtdoor vulture » 28 Juli 2005, 19:08

He bedankt. Ik heb het mailtje verstuurd ben naar de maker. Ben benieuwd of en hoe snel ik antwoord krijg. Ik ga voor mijn mailbox liggen. :wink:
MAC OSX 10.48 en Ubuntu 6.10

Ferdi's World en Ferdi's Photo's

Gebruikersavatar
Asterxx
Berichten: 341
Lid geworden op: 28 Februari 2005, 8:09
Locatie: Nederweert, joepie!!!!

Berichtdoor Asterxx » 28 Juli 2005, 22:11

Soms kan het lang duren. Ligt eraan waar je het mailadres hebt gevonden.
Ik heb 2 keer gehad dat ze erg snel reageerden, maar 1 keer.......... tjongejonge.....................
Soms reageren ze ook helemaal niet, zie je in 1 keer op hun site staan dat er een Dutch-translation is (Tanx to Roel) staat er dan bij.................
Dus suk6

Je kunt trouwens de benodigede bestanden meestal wel al vast vertalen, deze komen namelijk gewoon terug straks, alleen op een iets andere plaats.
Ik adviseer je dan ook om gebruik te maken van 7-zip, dan hoef je niet eerst vanallerlei fratsen uit te halen zoals, omtoveren naar zip enzo.

Als je nog vragen hebt..............

Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2417
Lid geworden op: 4 Maart 2004, 17:48

Berichtdoor Gert-Paul » 29 Juli 2005, 19:19

Ik heb nog niet zoveel problemen gehad en ik heb idd ook extensies gehad waarvan de vertaling nog nooit is meegenomen in een officiële versie.

Je kunt ook zoeken of er op MozillaZine een onderwerp is over de extensie, hoewel dat met zo'n kleine extensie niet waarschijnlijk is.

Voor de mensen die het niet weten. Waarschijnlijk komt er de website Babelzilla.org waar vertalers en makers van extensies kunnen commiuniceren met elkaar. Hopelijk worden zulke problemen in de toekomst dan voorkomen.

Gebruikersavatar
goofy
Berichten: 12
Lid geworden op: 15 Juli 2005, 17:55
Locatie: Tours (France)

Berichtdoor goofy » 29 Juli 2005, 20:43

I just built a localized version here :
http://goofy37.perso.cegetel.net/backto ... es-1.0.xpi (of course I have added the fr-FR
and the localized description) So you have just to add the nl-NL locale and send the whole stuff to the author with some explanations.
Enjoy :)

Gebruikersavatar
vulture
Berichten: 3997
Lid geworden op: 20 November 2004, 17:58
Locatie: Zoo (aasgier)

Berichtdoor vulture » 29 Juli 2005, 20:51

dan ga ik het morgen maar eens proberen om deze extensie te vertalen

wish me luck

thanks goofy tomorrow i will try to translate this extension in to dutch
MAC OSX 10.48 en Ubuntu 6.10

Ferdi's World en Ferdi's Photo's

Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11523
Lid geworden op: 5 Maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen

Berichtdoor adri » 29 Juli 2005, 21:21

aasgier schreef:wish me luck


Succes! :wink:

Gebruikersavatar
vulture
Berichten: 3997
Lid geworden op: 20 November 2004, 17:58
Locatie: Zoo (aasgier)

Berichtdoor vulture » 30 Juli 2005, 9:58

Krijg het er erg warm van. Afbeelding Het wil maar niet lukken. Kan er misschien even iemand kijken wat ik fout heb gedaan

http://home.wxs.nl/%7Evulture/backtotop-locales-1.0.xpi

alvast bedankt
MAC OSX 10.48 en Ubuntu 6.10

Ferdi's World en Ferdi's Photo's

Gebruikersavatar
goofy
Berichten: 12
Lid geworden op: 15 Juli 2005, 17:55
Locatie: Tours (France)

Berichtdoor goofy » 30 Juli 2005, 11:41

1.
There was just a little error because you inserted unnecessarily the contents, skin and locale folders in another folder called "backtotop" , so the structure of the xpi was wrong once rezipped.
structure is as follow :
.xpi > install.rdf / install.js / default folder / chrome folder
chrome > .jar
when unzipped,
jar > content/ locale/skin

See here a version that should work even in nl-NL :-)
http://goofy37.perso.cegetel.net/backto ... NL-1.0.xpi

Afbeelding

2.
lines 6 to 9 of the backtotop.dtd file of your locale can be translated too...

3.
the 2 accesskeys must be adapted to the dutch words, for example "e" for "einde" and "b" for "boven", so that another letter does NOT appear between brackets. (The key letter will appear underlined if you chose the right one)

Afbeelding

8)

Gebruikersavatar
vulture
Berichten: 3997
Lid geworden op: 20 November 2004, 17:58
Locatie: Zoo (aasgier)

Berichtdoor vulture » 30 Juli 2005, 11:54

Thanks for your help

It is more difficult then i Thouht
MAC OSX 10.48 en Ubuntu 6.10

Ferdi's World en Ferdi's Photo's

Gebruikersavatar
goofy
Berichten: 12
Lid geworden op: 15 Juli 2005, 17:55
Locatie: Tours (France)

Berichtdoor goofy » 2 Augustus 2005, 10:06

8)
hello again !
It would be nice you join us on babelZilla and submit this extension so that other translators may add their locales

http://www.babelzilla.org/forum/index.php



thanks
:wink:
Laatst gewijzigd door goofy op 2 Augustus 2005, 15:04, 1 keer totaal gewijzigd.

Gebruikersavatar
Asterxx
Berichten: 341
Lid geworden op: 28 Februari 2005, 8:09
Locatie: Nederweert, joepie!!!!

Berichtdoor Asterxx » 2 Augustus 2005, 10:16

aasgier schreef:Thanks for your help
It is more difficult then i Thouht

Dat vond ik in het begin ook, maar tegenwoordig fiets ik overal doorheen. Gewoon wat oefenen, komt alles goed

goofy schreef:8)
hello again !
It would be nice you join us on babelZilla and submit this extension so that other translators may add their locales

I already joined.........Is a nice place to be

goofy schreef:[url]http:/www.babelzilla.org/forum/index.php[/url]

(url tags not working here ? I must have missed something ;-(

thanks
:wink:


Should it be
[url][url]http://www.babelzilla.org/forum/index.php[/url][/url]
With a double //

Gebruikersavatar
goofy
Berichten: 12
Lid geworden op: 15 Juli 2005, 17:55
Locatie: Tours (France)

Berichtdoor goofy » 2 Augustus 2005, 15:06

bedankt veel Asterxx ! (edited now)

Gebruikersavatar
Asterxx
Berichten: 341
Lid geworden op: 28 Februari 2005, 8:09
Locatie: Nederweert, joepie!!!!

Berichtdoor Asterxx » 2 Augustus 2005, 22:24

goofy schreef:bedankt veel Asterxx ! (edited now)


Hi Goofy,

je le essaye dans français
j'ai aussi le extensie
et il travaille un peu

Bedankt veel signifie si beaucoup remercie et tu as voulu dire

merci beaucoup

But I know what you mean

How is my french

8) :lol:


Terug naar “Overige Nederlandse vertalingen”