Calendar 0.7: nakijken vertaling

Hieronder vallen alle vertalingen die nog geen eigen forum hebben.
Gebruikersavatar
koenh
Berichten: 222
Lid geworden op: 7 April 2005, 11:02

Calendar 0.7: nakijken vertaling

Berichtdoor koenh » 11 September 2007, 7:01

Hey,

Nu de release van 0.7 met rasse schreden naderbij komt, komt het erop aan dat zoveel mogelijk mensen de vertaling nagekeken hebben op taalfouten...

Op de plaats http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/calendar/sunbird/nightly/latest-mozilla1.8-l10n/ kan je de laatste vertaalde nightly afhalen.

Opmerkingen kunnen hier of in de bugzilla bug zelf:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=357099

Alvast bedankt voor jullie medewerking!
grz

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11165
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 11 September 2007, 19:31

Ik ben begonnen om het installatieprogramma eens onder de loep te nemen. Daar valt het op dat als ik voor Aangepast kies, de puntjes achter Bladeren niet zichtbaar zijn. In plaats daarvan staat er een code: \U2026
Overigens komt die code wel vaker voor in het installatieprogramma (ook tijdens de voortgang). Het lijkt erop dat daar waar ... moet staan, dus code er komt te staan.
Maar goed, het programma wordt er wel om geïnstalleerd en ik kan het nu opstarten.

Vervolgens wordt ook nog mijn bestaande profiel op compatibiliteit van extensies gecontroleerd. Er worden natuurlijk incompatibele extensies gevonden, maar dat was te verwachten. Tot zover ben ik nog geen echte fouten in de vertaling tegengekomen.

http://www.mozilla.org/projects/calenda ... 6-2011.ics had ik nog ergens ingesteld en die kon niet meer gevonden worden. Ook daarvan krijg ik netjes een Nederlandstalige melding.
www.mozilla.org/projects/calendar/calda ... lidays.ics is nu het adres.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11165
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 11 September 2007, 20:59

Over naar de vertaling van de user-interface.
Ik zit een beetje met de vertalingen van "start" en "eind". Die vind ik niet echt bij elkaar passen.

Wil ik een nieuwe gebeurtenis toevoegen, dan staat er Start en Einde.
Wil ik een nieuwe taak toevoegen, dan staat er Start en Einddatum.
Dat is niet geheel consistent, maar ik zit vooral met het woord Start. Bij Start denk ik vrijwel direct aan Finish (als van een wedstrijd). Bij Begin denk ik direct aan Eind. Ik zou daarom denken dat al deze termen iets met Begin en Eind zouden moeten zijn.

Als je die termen consistent zou vertalen met Begintijd en Eindtijd, dan denk ik dat dat de lading dekt. Daarachter kun je namelijk zowel een datum als een tijd opgeven. Of moet je het dan Begintijdstip noemen ? Maar dat vind ik dan weer iets te gekunsteld aandoen.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11526
Lid geworden op: 5 Maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen

Berichtdoor adri » 11 September 2007, 22:33

Verder niets aan toe te voegen.
Heb het vanmiddag gedownload en bekeken en ben verder geen 'rare' dingen tegengekomen.
Afbeelding

Gebruikersavatar
koenh
Berichten: 222
Lid geworden op: 7 April 2005, 11:02

Berichtdoor koenh » 12 September 2007, 7:16

Alvast bedankt om dit door te nemen.

Zelf kan ik de installatieprocedure niet controleren, aangezien ik onder linux gewoon een tar file heb...
Ik ben begonnen om het installatieprogramma eens onder de loep te nemen. Daar valt het op dat als ik voor Aangepast kies, de puntjes achter Bladeren niet zichtbaar zijn. In plaats daarvan staat er een code: \U2026

Hiervoor is een patch klaar. (reeds ingechecked in trunk) Ik ga die straks inchecken, dus normaal zou dit morgen opgelost moeten zijn...

Wil ik een nieuwe gebeurtenis toevoegen, dan staat er Start en Einde.
Wil ik een nieuwe taak toevoegen, dan staat er Start en Einddatum.
Dat is niet geheel consistent, maar ik zit vooral met het woord Start. Bij Start denk ik vrijwel direct aan Finish (als van een wedstrijd). Bij Begin denk ik direct aan Eind. Ik zou daarom denken dat al deze termen iets met Begin en Eind zouden moeten zijn.

Dit zullen we nader bekijken...

grz

Gebruikersavatar
Tonnes
Berichten: 814
Lid geworden op: 20 November 2004, 21:40

Berichtdoor Tonnes » 6 Oktober 2007, 13:04

0.7 RC1 is uit voor zowel Lightning als Sunbird, dus geïnteresseerden kunnen die desgewenst ook nog nakijken.

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11165
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 6 Oktober 2007, 17:24

Als je een nieuwe taak aanmaakt, dan staat er Begin en Einddatum.
Ik zou denken dat het dan Begindatum en Einddatum zou moeten zijn, of net als bij een nieuwe gebeurtenis: Begin en Einde.

Waarom is daar niet voor gekozen ?

Begrijp me goed: ik waardeer jullie vertaalwerkzaamheden en als normale gebruiker zou ik me hier niet aan storen. Ik vind het dus niet zo'n probleem, maar vraag het me gewoon af. Het lijkt namelijk alsnog inconsistent, maar mogelijk is daar een reden voor.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

JAF
Berichten: 107
Lid geworden op: 2 Februari 2005, 17:03
Locatie: Enschede

Berichtdoor JAF » 6 Oktober 2007, 19:42

Volgens mij is er in de bug die aangemaakt is voor de vertaling ook al over gesproken, maar voor mij was de vertaling bij het uitschakelen van het alarm "afstellen" niet de meest logische vertaling. Naar mijn mening schakel je een alarm uit.
Ik zal, als ik de tijd kan vinden, eens goed naar de vertaling kijken.
Ik ben overigens heel blij dat er een redelijk aantal mensen actief met de vertaling bezig zijn.


Terug naar “Overige Nederlandse vertalingen”