Evangelisatieteam? *kuch*

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.
Gebruikersavatar
Tjaard
Berichten: 712
Lid geworden op: 6 November 2004, 17:26
Locatie: In Christ

Evangelisatieteam? *kuch*

Berichtdoor Tjaard » 4 Augustus 2006, 19:09

Beste vertalers,

Ik klikte een beetje rond in Vuurvos en zag bij "defecte website rapporteren" de volgende tekst:

Dit hulpprogramma stelt u in staat om het evangelisatieteam in te lichten over websites die niet goed in Firefox werken of Firefox uitsluiten.


Ik stoor me een beetje aan de woordkeus 'evangelisatieteam'. Ik vind het Evangelie toch wel van een dusdanig andere orde dan een browser dat ik het niet erg gepast vind om bij iets relatief onbenulligs als het laatste van 'evangeliseren' te spreken. Ik zou een neutraal synoniem prettiger vinden. Christenen gebruiken ook Vuurvos, weet je ;) .
Maak zelf goeie adblockfilters, mail veilig met OpenPGP in Thunderbird!
As for me and my house, we will serve the LORD (Jozua 24:14).

Gebruikersavatar
vulture
Berichten: 3997
Lid geworden op: 20 November 2004, 17:58
Locatie: Zoo (aasgier)

Berichtdoor vulture » 4 Augustus 2006, 19:13

Tijd niets van je gezien of gehoord. Welkom terug.
MAC OSX 10.48 en Ubuntu 6.10
Ferdi's World en Ferdi's Photo's

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11220
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 4 Augustus 2006, 20:07

Je kunt toch ook zeggen "Dit hulpprogramma stelt u in staat om (de Mozilla-organisatie / de ontwikkelaars) in te lichten over websites die niet goed in Firefox werken of Firefox uitsluiten." Evangelisatie vind ik sowieso geen mooi woord (nog los van de religieuze betekenis die je eraan kunt toekennen).

VanDale schreef:evan·ge·li·sa·tie (de ~ (v.), ~s)
1 werkzaamheid vanuit de protestantse kerken tot verbreiding van het evangelie onder ongelovigen of andersdenkenden in eigen land
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

Gebruikersavatar
Tonnes
Berichten: 814
Lid geworden op: 20 November 2004, 21:40

Berichtdoor Tonnes » 6 Augustus 2006, 17:10

Tjaard,

Ik heb de vraag of deze klacht vaker is binnengekomen voorgelegd aan 1 van de directe medewerkers en helaas moet ik zeggen dat dit (volgens hem) niet zo was. De persoon in kwestie keek er zelfs vreemd van op dit te horen en meldde dat de kans dat de term 'Evangelism Team' (dus in het Engels) om die reden zou worden gewijzigd waarschijnlijk zeer klein is, met als belangrijkste reden dat hier een hele sectie / beweging (site, team e.d.) achter zit en de term al jaren wordt gehanteerd zonder klachten, althans voor zover hij wist. Op de vraag of meerdere 'klachten' als deze in je voordeel zouden kunnen werken was het antwoord zo ongeveer dat 100 er waarschijnlijk niet genoeg zouden zijn..

Persoonlijk vind ik het ook wat vreemd staan maar ik zie het argument wel om het te lezen als 'promotieteam', er daarbij van uitgaande dat evangeliseren slechts staat voor verspreiden/promoten van iets dat goed doet of is en er dus niet gekscherend wordt gedaan over het geloof. Een willekeurige zoekmachine leert echter dat de meeste gevallen toch iets met het geloof te maken hebben, en daarom (en dit mag vreemd klinken maar is niet beledigend bedoeld) kan ik me ook voorstellen dat juist een aantal niét-gelovigen de term anders zouden zien. Eigenlijk om dezelfde reden dus, maar dan net even anders. (Dit reflecteert overigens niet mijn eigen mening, maar is denk ik wel een versterking van je argument en dus in je voordeel.)

Voor wat betreft de Nederlandse vertaling: in principe is het vrij om bepaalde woorden anders te kiezen maar deze term is denk ik wel zo Mozilla-gerelateerd dat ik vrees dat dit erin moet blijven. Mocht je van mening zijn dat het toch anders kan of zelfs moet dan adviseer ik je om een bug te maken voor de Engelse versie, voorzien van een goede uitleg en als het kan refererend aan bronnen die aantonen dat je niet de enige bent die zich gekwetst voelt. Misschien vind je toch een groot aantal medestanders, wordt er dan breder over nagedacht en gediscussieerd, zul je mogelijk nóg meer mensen (dus internationaal) een gunst bewijzen en als het dan nog afgeketst wordt zullen de argumenten je wellicht meer vrede geven dan de hiergenoemde. ;)

rebil
Berichten: 516
Lid geworden op: 25 April 2006, 20:07

Berichtdoor rebil » 6 Augustus 2006, 21:11

Er is wel een verschil tussen het Engels en het Nederlands.
Webster schreef:Main Entry: evan·ge·lism
Pronunciation: i-'van-j&-"li-z&m
Function: noun
1 : the winning or revival of personal commitments to Christ
2 : militant or crusading zeal
- evan·ge·lis·tic /-"van-j&-'lis-tik/ adjective
- evan·ge·lis·ti·cal·ly /-ti-k(&-)lE/ adverb

Trouwens is de term evangelism of evangelist niet Mozilla-specifiek, het wordt algemeen gebruikt in de Vrije-softwaregemeenschap en dan vooral als Vrije software in het algemeen wordt gepromoot.

Ik begrijp dat je vanwege je geloof bezwaren maakt tegen de term, maar ik denk dat er weinig mensen in de Vrije-softwaregemeenschap zijn die (zeker in zo'n context) dezelfde associatie maken als jij. De gemeenschap staat sterk onder invloed van het Engels en heeft dus die tweede betekenis gewoon overgenomen.

Promotieteam klinkt voor jou waarschijnlijk wel neutraler. Sommigen uit de gemeenschap gaan daar dan weer bezwaar tegen hebben omdat het een commerciële bijklank heeft. Ze hebben liever de nadruk op het Vrije-software-aspect. Ze interpreteren evangeliseren dus als het met volle overtuiging verspreiden van een boodschap. In die niet zo strikt met het evangelie geassocieerde betekenis kunnen christenen zich toch ook vinden, lijkt me. Als je er echt een bezwaar tegen hebt, kan je zoals Tonnes al zei, een bugrapport maken. Ik zou het dan wel voor de Nederlandse versie doen.

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11220
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 7 Augustus 2006, 6:26

Evangelisation is blijkbaar ooit eens voor het gemak vanuit het Engels vertaald met evangelisatie. Het is een van die vertalingen die niet helemaal de lading dekt, maar het komt in de buurt van de Engelse term en dan wordt het doorgaans al snel goed bevonden.
Daarom stel ik voor om er nu wel een goed alternatief voor te vinden. Ik heb al een suggestie gedaan die misschien een vrijere vertaling is, maar wel direct aan de gebruiker duidelijk maakt wat er bedoeld wordt. Andere suggesties zijn uiteraard welkom.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

Gebruikersavatar
Ronald-Jan
Berichten: 417
Lid geworden op: 24 November 2004, 16:16

Berichtdoor Ronald-Jan » 8 Augustus 2006, 10:01

Het is me nog nooit opgevallen, maar ik vind het inderdaad ook een beetje vreemde term. Toevallig ben ik ook christen en ik heb ook een andere associatie bij het woord evangeliseren. :wink:

Ik vind een woord als promotieteam of ontwikkelaars ook een betere woordkeuze.
Administrateur Steun Firefox

rebil
Berichten: 516
Lid geworden op: 25 April 2006, 20:07

Berichtdoor rebil » 8 Augustus 2006, 22:06

Ontwikkelaars vind ik persoonlijk een slechtere woordkeuze. De ontwikkelaars hoeven namelijk niets te weten over slecht werkende websites (tenzij het echt om een fout in Firefox gaat). Die inlichtingen over slechte websites moeten gaan naar mensen die de makers van die websites dan gaan voorlichten.

Het beste wat ik tot nu toe kon bedenken is bewustmakingsteam , maar dat klinkt niet echt vlot en dekt ook niet helemaal de lading. Zelfde probleem met voorlichtingsteam.

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11220
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 8 Augustus 2006, 22:48

Ik zou gewoon zeggen "de Mozilla-organisatie". Of desnoods: de Mozilla-vrijwilligers ofzoiets. Dan laat je in het midden wie dat in de praktijk op zich neemt. Dat vind ik in dit geval ook minder van belang om te weten. Het gaat er hier om dat men de meldingen ergens kwijt kan.

Vervolgens is het aan Mozilla om daarop vervolgacties te organiseren. Of ze gebruiken het om de browser aan te passen op veelvoorkomende foutsituaties of ze nemen het niet op in de browser maar zorgen er zoveel mogelijk voor dat websites worden aangepast om het wel volgens de standaarden te presenteren.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

Gebruikersavatar
Tjaard
Berichten: 712
Lid geworden op: 6 November 2004, 17:26
Locatie: In Christ

Berichtdoor Tjaard » 9 Augustus 2006, 15:31

Tonnes schreef:Persoonlijk vind ik het ook wat vreemd staan maar ik zie het argument wel om het te lezen als 'promotieteam', er daarbij van uitgaande dat evangeliseren slechts staat voor verspreiden/promoten van iets dat goed doet of is en er dus niet gekscherend wordt gedaan over het geloof.


Gekscherend over geloof vind ik het niet echt, maar het is meer dat het een beetje sektarisch overkomt als je je opensourceproject schijnbaar eenzelfde belang toebedeelt als het redden van mensen :) . Ik denk dat in dit geval een uitdrukking als "jihad tegen microsoft's dominantie voeren" m'n gedachte wel illustreert. De gedachte "...dude, die lui nemen zichzelf TE serieus" :) .

Ik blijf open source een warm hart toedragen, hoor, maar ik denk dat je moet oppassen niet je eigen glazen in te gooien door de indruk te wekken dat je je product als een eerste levensbehoefte beschouwt ofzo. Ik kan de zelfspot er op zich wel van inzien, maar ik denk dan dat je dat soort termen omwille van de PR beter intern kunt houden ;) .
Maak zelf goeie adblockfilters, mail veilig met OpenPGP in Thunderbird!

As for me and my house, we will serve the LORD (Jozua 24:14).

rebil
Berichten: 516
Lid geworden op: 25 April 2006, 20:07

Berichtdoor rebil » 9 Augustus 2006, 21:10

Het is nochtans noch sektarisch, noch als zelfspot bedoeld. Zoals ik eerder al zei heeft de term evangelisatie tegenwoordig twee betekenissen die slechts van ver iets met elkaar te maken hebben. Een groot deel (de meerderheid?) van de Vrije-softwaregemeenschap vind het waarschijnlijk raar (en sektarisch?) dat jij begrippen als het redden van mensen, jihad of eerste levensbehoefte ermee associeert. Je kunt ook moeilijk iedereen tevreden stellen. Blinden kunnen bv. bezwaar hebben tegen te term bekijken en horen misschien liever waarnemen.

Dat gezegd zijnde moet je natuurlijk verbeteren wat te verbeteren valt en nirwana's voorstel is gewoon beter om de volgende redenen:
- De gebruiker is eigenlijk niet geïnteresseerd naar welke subdivisie van de Mozilla organisatie de informatie gaat, als er maar iets mee gebeurt.
- Sommigen nemen aanstoot aan de huidige term of ze weten niet goed wat het betekent.
- Als het dan toch om een bug blijkt te gaan, moet het verder naar de ontwikkelaars en daarmee dek je dus de hele lading.

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11220
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 9 Augustus 2006, 22:15

Kort samengevat: dit is een ongelukkige vertaling om verschillende redenen. Is er iemand van de vertalers die zich geroepen voelt om dit in de huidige Firefox-vertaling aan te passen ? Of moeten we dit eerst via Bugzilla aanmelden of eerst een poll organiseren over wat dan wel de beste vertaling voor deze term zou zijn ?
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11530
Lid geworden op: 5 Maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen

Berichtdoor adri » 9 Augustus 2006, 22:27

Ik vind het ook een lelijk woord (om heel andere redenen), mooier is:
Dit hulpprogramma stelt u in staat Mozilla in te lichten over websites die niet goed in Firefox werken of Firefox uitsluiten.

Gebruikersavatar
Tonnes
Berichten: 814
Lid geworden op: 20 November 2004, 21:40

Berichtdoor Tonnes » 10 Augustus 2006, 11:19

Voordat hier verder energie in wordt gestoken: ik wil niemand teleurstellen maar van 3 andere Mozilla-medewerkers is de eerder weergegeven mening nagenoeg hetzelfde gebleken, dus het heeft denk ik weinig zin te gaan beslissen over een andere term voor het Nederlands. Ik zal de (IRC-)logs hier niet posten maar eigenlijk heeft Rebil het in zijn beide posts al aardig verwoord. Er rust geen alleenrecht op het gebruik van deze term voor religie, noch op het uit het Latijns afkomstige 'evangelie' of zelfs op 'bijbel', de verbazing over een dergelijke reactie uit een land als Nederland is behoorlijk groot en ook het indienen van een bug (voor en-US) wordt niet als positief en zelfs nutteloos gezien. Dit blijft m.i. wel de beste oplossing als men hier nog niet tevreden is.

FWIW: het is in dit geval niet echt een kwestie van 'woordkeuze'. Er is sprake van een jarenlang (sinds Netscape) gehanteerde 'divisie' waarnaar wordt verwezen en die zich ermee bezighoudt (het Evangelism Team), wat zeker niet hetzelfde is als de ontwikkelaars of de Mozilla-organisatie i.h.a. Wat mij betreft wordt dan ook gewoon het beleid gevolgd om zo dicht mogelijk bij het origineel te blijven en geen uitzonderingspositie in te nemen. Verder zal een zoekje in de andere talen leren dat ze nagenoeg allemaal iets met 'evangelie' hanteren, voor zover voor ons leesbaar/herkenbaar.

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11220
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 10 Augustus 2006, 19:09

Tonnes schreef:om zo dicht mogelijk bij het origineel te blijven
Alleen jammer dat de VanDale het daar niet mee eens is. Door evangelisation gewoon met evangelisatie te vertalen blijf je niet dicht bij het origineel. Je vervreemdt je daardoor enkel van de Nederlandstalige gebruikers, want die begrijpen deze vertaling waarschijnlijk niet.

Overigens staan mijn argumenten los van enige religieuze invloed, want daar houd ik mij verre van.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]


Terug naar “Nederlandse Firefox-vertaling”