Nederlands voor Engels resize?

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.
Gebruikersavatar
Trui Jentink
Berichten: 132
Lid geworden op: 20 Oktober 2004, 10:12
Locatie: Ljouwert

Nederlands voor Engels resize?

Berichtdoor Trui Jentink » 4 Februari 2006, 19:32

Hallo,

Bestaat er een Nederlands woord voor 'resize', bijvoorbeeld in resize window :?:
Venster vergroten/verkleinen is een omslachtig alternatief.
(Voor de Friese forumlezer: in Frysk ekwivalint soe ik ek tige mei skewield wêze)

Trui

Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11530
Lid geworden op: 5 Maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen

Berichtdoor adri » 4 Februari 2006, 19:39

Herschikken?

Gebruikersavatar
Trui Jentink
Berichten: 132
Lid geworden op: 20 Oktober 2004, 10:12
Locatie: Ljouwert

Berichtdoor Trui Jentink » 4 Februari 2006, 20:35

adri schreef:Herschikken?

Schikken past volgens mij niet bij resize.
Herschikken is opnieuw, anders schikken. En schikken is op een regelmatige of doelbewuste wijze plaatsen (Van Dale).
Ik mis het element afmeting veranderen.
resize = change the size of; make the size more appropriate.
(dictionary.com)

Trui

Gebruikersavatar
Zaffo
Berichten: 257
Lid geworden op: 6 Juni 2005, 15:17

Berichtdoor Zaffo » 4 Februari 2006, 21:51

Venstergrootte wijzigen

Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11530
Lid geworden op: 5 Maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen

Berichtdoor adri » 4 Februari 2006, 23:17

Of alleen venstergrootte. :!:

Gebruikersavatar
ByteWarrior
Berichten: 3831
Lid geworden op: 15 Oktober 2003, 14:56
Locatie: Tielt-Winge, België

Berichtdoor ByteWarrior » 5 Februari 2006, 10:59

Resize wordt meestal vertaald door "vergroten/verkleinen".
De vertaling die er het dichtst bijzit is waarschijnlijk "herschalen".

RobC
Berichten: 148
Lid geworden op: 9 April 2005, 14:18

Berichtdoor RobC » 5 Februari 2006, 11:48

Wat dacht je van : "Formaat aanpassen"
Mozilla/5.0 (OS/2; Warp 4.5; rv:10.0.10) Gecko/20100101 Firefox/10.0.10
Mozilla/5.0 (OS/2; Warp 4.5; rv:10.0.11) Gecko/20121116 Thunderbird/10.0.11

Gebruikersavatar
Z_God
Berichten: 417
Lid geworden op: 12 Oktober 2003, 22:36
Locatie: Enschede

Berichtdoor Z_God » 8 Februari 2006, 16:30

In KDE is het gewoon 'Grootte'. Ik vind het zelf wel duidelijk dat het gaat om het instellen van de grootte van een venster.

Gebruikersavatar
JimB
Berichten: 493
Lid geworden op: 4 April 2005, 17:40
Locatie: Deurne

Berichtdoor JimB » 16 Februari 2006, 22:33

Ik heb een enorme waardering voor de mensen die deze vertalingen in hun vrije tijd ondernemen laat dat gezegd zijn.

Dit en andere woorden duiden nu eenmaal aan waarom ik nog steeds de Engelstalige versies verkies van prog's en FF. Evenwel met tegenzin. De Engelse taal is nu eenmaal rijker.

In mijn opinie is het soms beter een ander woord voor de vertaling te kiezen, dat wel niet juist hetzelfde bedoeld, maar dat beter klinkt.

Ik zou als vertaling voor resize kiezen voor "aanpassen" i.p.v. herschalen o.i.d. juist omdat het beter klinkt


Terug naar “Nederlandse Firefox-vertaling”