Vertaling

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.
Tienm

Vertaling

Berichtdoor Tienm » 26 Oktober 2004, 18:36

Ik hoop jullie niet teveel tegen het hoofd te stoten. Het lijkt erop dat de aandacht is uitgegaan naar het technisch maken van het pakket (werkt prima), maar niet naar de vertaling. De vertaling is een letterlijke vertaling (met woordenboek, schat ik zo in).

Mozilla/Firefox is nu juist bezig om als Open Source groep de eindgebruiker centraal te stellen en de wensen vanuit dat perspectief te bekijken. Daarbij hoort denk ik ook een goede vertaling. Een goede vertaling is geen letterlijke vertaling, maar een waarbij zowel betekenis als herkenning (begrip) centraal staan.

Een microsoft gebruiker (en daar zijn de meeste van) hebben nog nooit gehoord van een "bladwijzer" en weten ook niet wat je bedoelt met het menu "Ga". (In deze gevallen zijn "Mijn Favorieten" en "Snelkeuze" veel betere vertalingen").

Ik stel voor om het geheel hierop secuur te controleren en de vertaling te laten uitvoeren door iemand met taalgevoel. Daar wil ik best bij van dienst zijn (als iemand me nog ziet zitten :-)).

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11221
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Re: Vertaling

Berichtdoor nirwana » 26 Oktober 2004, 18:44

Tienm schreef:Ik hoop jullie niet teveel tegen het hoofd te stoten.
Alle kritiek is welkom, zolang deze enigszins opbouwend is. De kritiek moet er dus op gericht zijn om de vertaling te verbeteren. Aan opmerkingen als "dit is een stomme vertaling; deze ga ik zo niet gebruiken" hebben we natuurlijk weinig.

Tienm schreef:Mozilla/Firefox is nu juist bezig om als Open Source groep de eindgebruiker centraal te stellen en de wensen vanuit dat perspectief te bekijken. Daarbij hoort denk ik ook een goede vertaling. Een goede vertaling is geen letterlijke vertaling, maar een waarbij zowel betekenis als herkenning (begrip) centraal staan.
Ik neem aan dat je in dat opzicht de vertaling van Mozilla Thunderbird beter vindt ? Tenminste als je die kent. Zo niet, dan is het een mooie aanleiding om ook eens met dit mailprogramma kennis te maken.

Tienm schreef:Een microsoft gebruiker (en daar zijn de meeste van) hebben nog nooit gehoord van een "bladwijzer" en weten ook niet wat je bedoelt met het menu "Ga". (In deze gevallen zijn "Mijn Favorieten" en "Snelkeuze" veel betere vertalingen").
Een Netscape-gebruiker kent termen als bladwijzer nu juist wel weer. Mozilla heeft wel haar oorsprong in de Netscape-browser. Het is daarbij niet gezegd dat we dan maar de oude Netscape-vertaling moeten overnemen. Maar om de vertaling van Internet Explorer als standaard te gebruiken lijkt me aan de andere kant ook weer wat vergaand. Dan zou een bookmarks met Favoriet vertaald moeten worden. Maar dan weten mensen op een Linux-platform weer niet waar je het over hebt. Kortom, er moet iets gevonden worden waar iedereen zich in kan vinden. Even afgezien van wat iemand gewend is.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

tienm

Re: Vertaling

Berichtdoor tienm » 26 Oktober 2004, 19:10

nirwana schreef:
Tienm schreef:Een microsoft gebruiker (en daar zijn de meeste van) hebben nog nooit gehoord van een "bladwijzer" en weten ook niet wat je bedoelt met het menu "Ga". (In deze gevallen zijn "Mijn Favorieten" en "Snelkeuze" veel betere vertalingen").
Een Netscape-gebruiker kent termen als bladwijzer nu juist wel weer. Mozilla heeft wel haar oorsprong in de Netscape-browser. Het is daarbij niet gezegd dat we dan maar de oude Netscape-vertaling moeten overnemen. Maar om de vertaling van Internet Explorer als standaard te gebruiken lijkt me aan de andere kant ook weer wat vergaand. Dan zou een bookmarks met Favoriet vertaald moeten worden. Maar dan weten mensen op een Linux-platform weer niet waar je het over hebt. Kortom, er moet iets gevonden worden waar iedereen zich in kan vinden. Even afgezien van wat iemand gewend is.


Realistisch gezien gebruikt op dit moment 96% van de internetgebruiker IE als browser en dus Windows. De Open Source gemeenschap is er goed in om te wijzen naar MS dat ze eigen standaarden ontwikkelen (en terecht). Verbeteringen zijn altijd welkom, echter wat er al is en wat goed werkt, moet je niet veranderen. Veel verandering en eindgebruikers gaat niet goed samen (al eens IT projecten gerund?).

Een goede vertaling is een cruciaal punt in de acceptatie van Firefox. Hoe eenvoudiger de overstap, hoe groter de acceptatie. Dat is iets wat we van MS kunnen leren. We hebben nu een cuciaal moment tijdens de introductie van FireFox 1.0. "The World is watching". Dat betekent dat er ook veel aandacht aan de vertaling gegeven moet worden. Laten we dan ook proberen om de vertaling uniform en zo perfect mogelijk te maken. En perfect is iets wat eindgebruikers bepalen. Gezien 96% van de internetters MS gebruikt, zal dat primair de referentie moeten zijn. Probeer eerst aan te sluiten, als er voldoende marktaandeel is, kun je altijd langzaam afwijken.



Mathijs.

Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2417
Lid geworden op: 4 Maart 2004, 17:48

Berichtdoor Gert-Paul » 26 Oktober 2004, 19:16

Firefox is qua interface redelijk gebruiktvriendelijk voor een IE-gebruiker, alleen is het geen IE. Dus net als nirwana zegt hoef je niet precies alle termen over te nemen van een ander product.
Daarnaast heet in in de Engelse Firefox ook bookmarks (en geen favorites). Het zou wel goed goed zijn (ze zijn er bij Mozilla wel mee bezig) dat de gebruiker de eerste keer als hij Firefox opstart een duidelijke uitleg krijgt, ook wat bijvoorbeeld bookmarks/bladwijzers zijn.

Verder heeft IE volgensmij geen Ga/Go menu. Ook hier heet het in de Engelse Firefox go en heb ik daar niemand over horen klagen. Eventueel zou het Ga Naar oid heten, maar opzich denk ik dat het op dit moment redelijk dekt wat je kunt doen met het menu.

Verder zijn er een aantal dingen die wel verbeterd kunnen worden (en vaak genoemd worden door gebruikers). Voorbeelden hiervan zijn:
Gereedschappen > Extra (stuk korter en ziet er in de menubalk imo beter uit)
Webstek/programmatuur/bladerprogramma/bladeren. Webstek en programmatuur worden iig overwogen voor versie 1.0. Van de andere 2 weet ik niets.
Beginpagina > Startpagina

Dit zijn kleine dingen die ik hoop dat Martijn nu eindelijk eens mee zal nemen in zijn vertaling, omdat het voor mensen nog makkelijker wordt om over te stappen aangezien het natuurlijker overkomt voor Nederlanders/Belgen.

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11221
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 26 Oktober 2004, 19:33

Gert-Paul schreef:Firefox is qua interface redelijk gebruiktvriendelijk voor een IE-gebruiker, alleen is het geen IE. Dus net als nirwana zegt hoef je niet precies alle termen over te nemen van een ander product.
Daarnaast heet in in de Engelse Firefox ook bookmarks (en geen favorites). Het zou wel goed goed zijn (ze zijn er bij Mozilla wel mee bezig) dat de gebruiker de eerste keer als hij Firefox opstart een duidelijke uitleg krijgt, ook wat bijvoorbeeld bookmarks/bladwijzers zijn.
In het helpbestand van Firefox zit standaard een "Mozilla voor IE-gebruikers"-sectie om deze groep eenvoudig te laten overstappen. Zie http://www.mozbrowser.nl/help/forieusers.html waar je ook kunt zien dat dat gedeelte als een vertaald is voor Mozilla.

Gert-Paul schreef:Verder heeft IE volgensmij geen Ga/Go menu.
In IE is dit ondergebracht als een submenu onder Beeld. Dat submenu heet Ga naar.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

Gebruikersavatar
ByteWarrior
Berichten: 3831
Lid geworden op: 15 Oktober 2003, 14:56
Locatie: Tielt-Winge, België

Re: Vertaling

Berichtdoor ByteWarrior » 26 Oktober 2004, 20:49

Tienm schreef:Ik hoop jullie niet teveel tegen het hoofd te stoten. Het lijkt erop dat de aandacht is uitgegaan naar het technisch maken van het pakket (werkt prima), maar niet naar de vertaling. De vertaling is een letterlijke vertaling (met woordenboek, schat ik zo in).

Zoals nirwana als zei: probeer Thunderbird eens uit. De vertaling is gemaakt door verschillende teams en wijkt op sommige gebieden van elkaar af.

Persoonlijk vind ik de vertaling van Firefox wat ... ahum ... 'raar'. Waarschijnlijk komt dit omdat er woorden inzitten die ikzelf nooit gebruik. De vertaling van Thunderbird daarentegen kan me wel bekoren.

In de toekomst gaan de twee projecten nauwer samenwerken. De vertaling zal dus na verloop van tijd meer gaan gelijklopen (hopelijk de goede richting uit). De verschillen zullen de geleidelijkaan verdwijnen.

Een microsoft gebruiker (en daar zijn de meeste van) hebben nog nooit gehoord van een "bladwijzer" en weten ook niet wat je bedoelt met het menu "Ga". (In deze gevallen zijn "Mijn Favorieten" en "Snelkeuze" veel betere vertalingen").

Je dient er rekening mee houden dat niet iedereen gebruikt maakt van de producten van het bekende softwarebedrijf uit Redmond. Ik geef toe dat hun vertalingen ook goed zijn (voor zover ik me dat nog herinner), maar meestal is het gewoon de gewenning die meespeelt. Als je een programma gedurende lange tijd gebruikt, ben je de termen gewoon geworden. Een overschakeling naar een ander programma is dan moeilijk.

Ik vind niet dat Firefox meer op IE moet gaan lijken. Integendeel, ik zie het als een uitdaging om nog betere vertalingen te maken. Niet alles aan IE is goed, verre van. Je moet gewoon even objectief naar een programma kijken. Iemand die nog nooit met IE gewerkt heeft, kan perfect met Firefox werken. Iemand die verknocht is aan IE moet iets meer moeite doen...

Ik stel voor om het geheel hierop secuur te controleren en de vertaling te laten uitvoeren door iemand met taalgevoel. Daar wil ik best bij van dienst zijn (als iemand me nog ziet zitten :-)).

Je kan je aanmelden als vertaler. Dit wil niet zeggen dat je constant moet vertalen. Je kan je ook bezighouden met het nalezen op spelfouten of suggesties aandragen.
Als je suggesties meldt, controleer dan alstublieft wel eerst of het al niet eerder vermeld is (eventueel in een andere discussie). De meeste vertalingen zijn namelijk al (vrij) uitvoerig besproken in deze fora.

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11221
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Re: Vertaling

Berichtdoor nirwana » 26 Oktober 2004, 21:13

ByteWarrior schreef:Ik vind niet dat Firefox meer op IE moet gaan lijken. Integendeel, ik zie het als een uitdaging om nog betere vertalingen te maken. Niet alles aan IE is goed, verre van. Je moet gewoon even objectief naar een programma kijken. Iemand die nog nooit met IE gewerkt heeft, kan perfect met Firefox werken. Iemand die verknocht is aan IE moet iets meer moeite doen...
Maar ik denk dat hij/zij meer moeite heeft met alle nieuwe mogelijkheden (dat is een IE-gebruiker al jaren niet meer gewend) dan met een eventuele afwijking in de vertaling. Ook met iets andere terminologie kom je er snel genoeg uit waarvoor een bepaalde functie ongeveer zal dienen. En een functie als Bestand > Nieuw tabblad moet je gewoon eens uitgeprobeerd hebben 8) Daarna weet je ook wel wat Bestand > Sluit tabblad zal doen.[/b]
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]

Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2417
Lid geworden op: 4 Maart 2004, 17:48

Berichtdoor Gert-Paul » 26 Oktober 2004, 21:24

nirwana schreef:
Gert-Paul schreef:Firefox is qua interface redelijk gebruiktvriendelijk voor een IE-gebruiker, alleen is het geen IE. Dus net als nirwana zegt hoef je niet precies alle termen over te nemen van een ander product.
Daarnaast heet in in de Engelse Firefox ook bookmarks (en geen favorites). Het zou wel goed goed zijn (ze zijn er bij Mozilla wel mee bezig) dat de gebruiker de eerste keer als hij Firefox opstart een duidelijke uitleg krijgt, ook wat bijvoorbeeld bookmarks/bladwijzers zijn.
In het helpbestand van Firefox zit standaard een "Mozilla voor IE-gebruikers"-sectie om deze groep eenvoudig te laten overstappen. Zie http://www.mozbrowser.nl/help/forieusers.html waar je ook kunt zien dat dat gedeelte als een vertaald is voor Mozilla.

Ik weet dat die bestaat, ik weet alleen niet hoe snel gebruikers daar kijken. Daarom zou het beter zijn om zulke informatie ook op een startpagina te vermelden. Verder zouden op zo'n pagina ook goed speciale Firefox functies uitgelegd kunnen worden. Zo leren ze Firefox snel kennen en hoeft Firefox/de vertaling minder een probleem te zijn.

Gert-Paul schreef:Verder heeft IE volgensmij geen Ga/Go menu.
In IE is dit ondergebracht als een submenu onder Beeld. Dat submenu heet Ga naar.

OK, wist niet eens dat het bestond, maar dat van Firefox is iig uitgebreider. Die van IE geeft alleen de huidige pagina weer niet de laatste 10.

Verder is imo het een uitdaging om de vertaling zo goed mogelijk te maken dat ook IE gebruikers er goed mee kunnen werken, zonder dat we dingen fundamenteel anders gaan vertalen (zoals bv bladwijzers/favorieten).

Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11221
Lid geworden op: 19 September 2003, 5:09

Berichtdoor nirwana » 26 Oktober 2004, 22:06

Gert-Paul schreef:
nirwana schreef:
Gert-Paul schreef:Firefox is qua interface redelijk gebruiktvriendelijk voor een IE-gebruiker, alleen is het geen IE. Dus net als nirwana zegt hoef je niet precies alle termen over te nemen van een ander product.
Daarnaast heet in in de Engelse Firefox ook bookmarks (en geen favorites). Het zou wel goed goed zijn (ze zijn er bij Mozilla wel mee bezig) dat de gebruiker de eerste keer als hij Firefox opstart een duidelijke uitleg krijgt, ook wat bijvoorbeeld bookmarks/bladwijzers zijn.
In het helpbestand van Firefox zit standaard een "Mozilla voor IE-gebruikers"-sectie om deze groep eenvoudig te laten overstappen. Zie http://www.mozbrowser.nl/help/forieusers.html waar je ook kunt zien dat dat gedeelte als een vertaald is voor Mozilla.

Ik weet dat die bestaat, ik weet alleen niet hoe snel gebruikers daar kijken.
Die pagina staat daar ook toevallig. Deze is verder nergens vanuit gelinkt. Het is puur een overblijfsel van onze FirebirdHelp-vertaling waarmee we ooit voortvarend zijn begonnen (maar die strandde toen bleek dat de compileer-scripts vonden dat we de structuur van de Engelse vertaling overeind hadden moeten houden).
Ik wilde er alleen maar mee aangeven dat het een onderdeel is van de Firefox helpbestanden en als we die opnieuw gaan vertalen dat die dan ook straks standaard bij iedere Firefox meegeleverd zullen worden. Dus dan kunnen we daarnaar verwijzen en kan een IE-gebruiker zich snel inleven in de verschillen.

Gert-Paul schreef:Daarom zou het beter zijn om zulke informatie ook op een startpagina te vermelden. Verder zouden op zo'n pagina ook goed speciale Firefox functies uitgelegd kunnen worden. Zo leren ze Firefox snel kennen en hoeft Firefox/de vertaling minder een probleem te zijn.
We zouden het potentiele overstappers misschien nog wel eenvoudiger kunnen maken dan nu het geval is. Ideeen over wat er op dat terrein nog gedaan kan/moet worden zijn uiteraard altijd welkom.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over GIMP, Mozilla, OpenOffice.org / LibreOffice, opensource en Windows 10 ]


Terug naar “Nederlandse Firefox-vertaling”